美文集

Hi, 请登录

魏征传原文及翻译(魏征传赏析及全文解释)

(一)魏征语录

(二)原文:

1. 魏征,字玄成,魏州曲城人。少孤(无父的幼儿,这里指没了双亲),落魄,弃赀(通“资”)产不营,有大志,通贯书术。

2.隋乱,诡(假托,假冒)为道士。武阳郡丞元宝藏举兵应魏公李密,以(介词,让)征典(掌管)书檄(古代官府用来征召、晓谕、声讨的公文)。密得宝藏书,辄(总是,常常)称善,既(不久)闻征所为,促召之。征进十策说密,不能用。后从(跟随)密来京师,久之(音节助词,无实义)未知名。

3.自请安辑(安抚)山东,乃擢(选拔,提升)秘书丞,驰驿至黎阳。时(当时)李勣尚为密守,征与书(书信)曰:“始魏公起叛徒振臂大呼,众数十万,威之所被(覆盖)半天下,然而一败不振,卒(最后)归唐者,固知天命有所归也。今君处必争之地,不早自图,则大事去矣! ”勣得书,遂定计归。

4.会(适逢,刚好遇到)窦建德陷黎阳,获征,伪拜(授予官职)起居舍人。建德败,与裴矩走入关,隐太子(李建成)引为洗马(太子的侍从官)。征见秦王(李世民)功高,阴(暗地里,私下里)劝太子早为计。太子败,(秦)王责谓曰:“尔阋(争斗,使……争斗)吾兄弟,奈何?”答曰:“太子蚤(通“早”)从征言,不死(省略“于”)今日之祸。”王器其直,无恨意。

5.即位,拜谏议大夫,封钜鹿县男(公侯伯子男五等爵位之一)。左右有毁征阿党亲戚者,帝使温彦博按(考察)讯,非是(代词,这样),然俾(让,使)彦博行让(责备)征。征见帝,顿首(叩头)曰:“愿陛下俾(让)臣为良臣,毋俾臣为忠臣。”帝曰:“忠、良异乎?”曰:“良臣,稷、契、咎陶也;忠臣五道营胡同夜景,龙逢、比干也。良臣,身(自身)荷(担)美名,君都显号,子孙傅承,流祚(福分)无疆;忠臣,己婴(缠绕)祸诛,君陷昏恶,丧(使动词,使……丧)国夷(使……亡、消除)家,只取空名。此其异也。”帝曰:“善。”

6.贞观三年,以秘书监参豫(同“与”)朝政。十年,为侍中。尚书省滞讼不决者,诏征平治。征不素(平时,一向)习法,但(只)存大体,处事以情(以情处事的倒装,状语后置),人人悦服。进左光禄大夫、郑国公。多病,辞职五道营胡同夜景,帝不肯。征恳请,数(多次)却(推辞)愈牢。乃(于是)拜特进,知(掌管)门下省事,诏朝章国典,参议得失。

7.十七年,疾甚。征家初无正寝,帝命辍(停止)小殿材为营构,五日毕,并赐素褥布被,以从(遵从)其尚。令中郎将宿其第(大臣或贵族官僚的住宅),动静辄以闻,药膳赐遗无算,中使者缀(连接)道。帝亲问疾,屏左右,语终日乃(才)还。(节选自《新唐书·魏征传》,有删改)

(三)译文: 1. 魏征字玄成,是魏州曲城县人。幼丧双亲,落魄失意,扔下产业而不经营,胸怀大志,学贯古今。

2.隋末大乱,假托出家做道士。武阳郡丞元宝藏起兵响应李密,让魏征典掌文书。李密接到元宝藏的书信,总说写得好,后来闻知是魏征所做,立即招他前来。魏征向李密献上十条计策,没有能被采用。后来随同李密来到京师,很长时间也没出名。

3.魏征便请求安抚山东地区,朝廷升任他为秘书丞,他便驾乘驿车急驰至黎阳。当时李勣还在为李密防守,魏征写信给他说:“当初魏公因叛乱起兵,振臂大呼,聚众数十万人,声威震动半个天下,但一失败就不能振作,最终归附唐朝,就是知道天下已有所归的缘故。如今您处在兵家必争之地,不早点图谋自全的办法,大势一去就不可挽回!”李勣收到信,就决定归附唐朝。

4.时逢窦建德攻陷黎阳,抓获魏征,授予伪职为起居舍人。建德失败后,与裴矩西行入关,隐太子引荐他任太子洗马。魏征见秦王功高,暗地劝说隐太子早定对策。太子失败后,秦王责备魏征说:“你为什么让我们兄弟互相争斗?”魏征回答说:“太子早些听我的话,就不会死于今天的祸事了。”秦王器重他敢于直言,没有怨恨之意。

5.秦王即帝位后,拜魏征为谏议大夫,封为巨鹿县男。身边近臣有人诋毁魏征偏袒亲戚朋友,太宗派遣

试看结束,如继续查看请付费↓↓↓↓
打赏0.5元才能查看本内容,立即打赏

来源【美文集】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!

版权声明:本文内容来源互联网整理,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 jkhui22@126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

相关推荐

评论

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱
  • 网址
二维码
评论