美文集

Hi, 请登录

蒹葭注释及原文翻译(蒹葭诗文赏析及解释)

原文:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

图片:

注释:

(1)蒹葭:荻与芦,都是水边生长的植物。 苍苍:淡青色。一说茂盛的样子。

(2)白露:晶莹的露珠。 为霜:凝结成霜。

(3)所谓:所说。 伊人:这个人。指诗中主人公所爱之人。 伊,是,指示代词。

(4)在水一方:在河的另一边。

(5)溯(sù)徊:逆流而上。 洄关于篮球的唯美图片,弯曲的水道。 从,追寻。

(6)阻:险阻关于篮球的唯美图片,道路崎岖难走。

(7)溯游:顺流而下。游,直流的水道。

(8)宛:宛然,好像。

(9)淒淒:同“萋萋”,苍青色。一说茂盛的样子。

(10)晞(xī):干,晒干。

(11)湄:水草交界处,即水边。

(12)跻(jī):上升,攀登。

(13)坻(chī):水中小沙洲。

(14)采采:花草繁盛的样子。

(15)未已:未止,指未干。

(16)涘(sì):水边。

(17)右:形容道路曲折迂回。

试看结束,如继续查看请付费↓↓↓↓
打赏0.5元才能查看本内容,立即打赏

来源【美文集】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!

版权声明:本文内容来源互联网整理,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 jkhui22@126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

相关推荐

评论

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱
  • 网址
二维码
评论