一、原文:
静女其姝新郎新娘拥抱唯美图片,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
二、图片:
三、注释:
(1)静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。
(2)俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。
(3)爱而:隐蔽的样子。爱:同“薆”。
(4)踟躇(chí chú):徘徊不定。
(5)娈:面目姣好。
(6)贻(yí),赠。彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。
(7)炜(wěi):盛明貌。
(8)说怿(yuè yì):喜悦。
(9)牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
(10)洵:实在,诚然。异,特殊。
四、译文:
娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来。暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮。
娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草。我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好。
牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪。不是你草儿美得怪,打从美人手里来。
试看结束,如继续查看请付费↓↓↓↓
打赏0.5元才能查看本内容,立即打赏
来源【美文集】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!
版权声明:本文内容来源互联网整理,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 jkhui22@126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。