原文
荀巨伯①远看友人疾,值②胡贼③攻郡,友人语巨伯曰:”吾今死矣,子可去④。”巨伯曰:”远来相视耶喜喇嘛转世,子令吾⑤去,败义以求生,岂荀巨伯所行耶?”贼既至,谓巨伯曰:”大军至,一⑥郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:”友人有疾,不忍委之,宁⑦以我身代友人命。”贼相谓曰:”我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并⑧获全。·
注释荀巨伯:东汉颍州人,生平不详。值:适逢。胡贼:北方少数民族的侵略军,此处指匈奴军队。贼,强盗,此处作贬称用。子可去:您可以离开这里。子,第二人称代词”您”的尊称。去,离开。吾:第一人称,我。一:整个。宁:宁可。并:都。译文
荀巨伯从远方来探望重病的朋友,适逢匈奴攻打城池。朋友对巨伯说:”我如今就要死了,您可以离开这里了。”巨伯说:”我远道来探望你,您却让我离开,毁坏道义而求活命,这难道是我荀巨伯做得出来的事情吗?”这时匈奴已经到了,对荀巨伯说:”大军到了,整个城都空了,你是什么人,竟敢独自留在城中?”巨伯说:”我的朋友身患重病,我不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来换取朋友的性命。”匈奴相互议论说:”我们这些不讲道义的人,却侵入了这个有道义的国家。”于是就撤军而回了,整个城池都因此得以保全。
出处
《世说新语》
文言知识
说”委”:上文中的“不忍委之”中的“委”,解释为”丢弃”、”抛下”,句意为不忍心丢弃他。又如,”委而去之”,意思是丢下他走了。”委”又指”托付”,如”委以重任”,意思是交付给他重要的任务,现代汉语有”委任”。
启发与借鉴
试看结束,如继续查看请付费↓↓↓↓
打赏0.5元才能查看本内容,立即打赏
来源【美文集】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!
版权声明:本文内容来源互联网整理,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 jkhui22@126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。