美文集

Hi, 请登录

两小儿辩日的翻译原文(两小儿辩日文言文启示)

《两小儿辩日》原文(加粗部分):

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

(翻译:孔子东游过程中,见到两个小娃娃在辩论争斗,觉得好奇,就过去问他们为什么争辩呢?)

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

(翻译:一个小娃娃说:“我认为太阳刚从东方升起的时候离人最近,而中午时太阳离人最远”)

一儿以日初远,而日中时近也。

(翻译:而另外一个娃娃则认为太阳初升时离人最远,而中午时候太阳离人最近)

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”

(翻译:第一个娃娃解释道:“太阳刚出来的时候大的像一个车盖,而中午时太阳就小的像个盘子,这不正好符合远时看起来小而近时看起来大的道理吗?”)

一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

(翻译:第二个娃娃辩解道:“太阳刚出来时有清凉的感觉,到了中午却像把手伸进热水里一样,这不正好符合离人近的时候热而离人远时候凉吗?”)

孔子不能决也。

(翻译:孔子听完了两个小娃娃的辩解淘宝客服心得,自己也无法判断这件事情谁说的对)

两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知乎?”

(翻译:两个小孩笑着说:“谁说你是博闻多识呢? 连这个问题都无法判断” )

————————————————————————

附感慨:也许是因为自己学了理科又学文科的原因吧,往往会有一些奇怪的想法,但也好像更容易探究到事物的“死穴”(本源)。《两小儿辩日》是出自《列子》中的一个寓言故事,当然有道家调侃孔子的味道,不必当真。主要是这个寓言所反映的人类认知世界的方式中所存在的缺漏。这个寓言中两个小娃娃都是从表面上来认知所辩解的事物,而事物的表象往往容易误导人们的认知,从而得到一些相互矛盾的结论。很多问题往往不能深入思考,用网络流行语来说,就是“细思极恐”。不信我给你说个你认为的“常识”:

我们很多人都听说过“地心说”被“日心说”代替的科学发展历程,而且布鲁诺因此还被烧死

试看结束,如继续查看请付费↓↓↓↓
打赏0.5元才能查看本内容,立即打赏

来源【美文集】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!

版权声明:本文内容来源互联网整理,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 jkhui22@126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

相关推荐

评论

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱
  • 网址
二维码
评论