美文集

Hi, 请登录

赵襄王学御文言文翻译注释(关于赵襄王学御全文解析)

原文

赵襄主①学御于王子期②,俄而③与子期逐④,三易⑤马而三后。襄主曰:”子之教我御⑥,术⑦未尽⑧也。”对曰:”术已尽,用之则过⑨也。凡御之所贵,马体安⑩于车,人心调⑪于马,而后可以追速致⑫远。今君后则欲速臣,先则恐逮于臣。夫逐,非先则后也。而先后心皆在于臣,尚⑬何以调于马?此君之所以后也。”

注释赵襄主:赵襄子,赵国的国君。王子期:战国时期善于驾车的人美景之屋1西瓜电影网,即王良。俄而:不久。逐:追赶,这里指骑马赛马。易:更换。御:驾车。术:技术。尽:穷尽。过:不恰当。安:安稳。调:协调。致:达到。尚:还。译文

战国赵襄主向王子期学习驾驶马车的技术,没多久就要跟王子期比赛。赛时,他多次改换马匹而多次落在王子期后边。赵襄主说:”你教我驾车的技术,(技术)没有完全教给我。”王子期回答道:”我已经把技术全都教给您了,只是您使用得不恰当。凡是驾车需要注重的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥。人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后才可以加快速度,达到很远的地方。如今你在我后面就一心只想追上我,你在我前面就怕我追了上来。其实,驾驭马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了。”

出处

《韩非子·喻老》

文言知识

说”于”:“于”是个文言虚词,相当于”向”、”在”、”跟”、”被”、”对”、”比”等。

上文中有多个”于”,意思分别如下:

1. “学御于王子期”中的”于”,相当于”向”、”跟”。

2. “安于车”,”调于马”中的”于”,相当于”跟”。

3. “逮于臣”中的”于”,相当于”被”。

4. “皆在于臣”中的”于”,相当于”在”。

又如,”尔贤于彼”中的”于”,相当于”比”,意思是你比他好。

启发与借鉴

赵襄王跟王子期学御

试看结束,如继续查看请付费↓↓↓↓
打赏0.5元才能查看本内容,立即打赏

来源【美文集】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!

版权声明:本文内容来源互联网整理,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 jkhui22@126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

相关推荐

评论

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱
  • 网址
二维码
评论